وبینارها فرصت بسیار خوبی برای آشنایی با مسایل روز جهان در زمینه فنی خاص و یافتن انجمن های تخصصی فراهم می کنند. برای کسانی که زبان انگلیسی را به عنوان زبان دوم به کار می برند٬ این فرصت همچنین موجب تسلط بیشتر بر زبان و افزایش دامنه لغات خواهد بود.
اگر به مسایل شبکه و اینترنت علاقه دارید٬ اگر می خواهید اطلاعات خود را در مواردی نظیر اترنت٬ Wimax ٬ Wi-Fi ٬ VOIP ٬ و سایر موضوعات مربوط به مخابرات و الکترونیک به روز کنید٬ می توانید در این وبینارها شرکت کنید.
یکی از دوستان درباره جستجوی کتاب در اینترنت پرسشی مطرح کرده است. چون احتمال دارد این پرسش ٬ برای عزیزان دیگری هم مطرح باشد٬ توضیحات را در این یادداشت می نویسم. از همه دوستان و اساتید محترم انتظار دارم هم پرسش های مرتبط خود را در این وبلاگها مطرح کنند و هم اگر توضیحات ناقص یا اشتباه است ٬ آنها را تکمیل کنند. اگر فکر می کنید در یک زمینه مرتبط با مطالب این وبلاگها٬ اطلاعاتی دارید که برای سایر خوانندگان مفید است٬ یا شیوه ای را به کار می گیرید که برای دیگران هم ممکن است مفید باشد٬ یا توصیه و پیشنهاد خاصی دارید٬ حتما دریغ نفرمایید.
این یک سایت غیر رسمی است. حتی می توانیم بخواهیم که پیشنهاد یا انتقاد یا توضیح ما٬ بدون ذکر نام درج شود. مسلما در آن صورت نام نویسندگان محفوظ خواهد ماند. به ویژه از آنجا که مراجعان به این وبلاگها٬ اقشار مختلف هستند که بسیاری از آنها یکدیگر را نمی شناسند٬ برقرای ارتباط علمی از این طریق می تواند ساده تر صورت گیرد. زمانه عوض شده است. این تغییر را باید دیر یا زود بپذیریم. آیا متوجه شده اید که برخی از دست اندرکاران سخت افزار و نرم افزار رایانه٬ حتی بدون داشتن تحصیلات آکادمیک٬ بهتر از مهندسان تئوری خوانده٬ از عهده کارها بر می آیند؟ آیا ندیده اید که هروقت به اشکالی بر می خورند به همقطاران خود تلفن می زنند و از تجاربی که آنان در موارد عملی مشابه به دست آورده اند استفاده می کنند؟ واقعیت آن است که این افراد٬ تاثیر همکاری انجمن های کاری را دریافته اند و به صورتی ناخودآگاه٬ این انجمن ها را تشکیل داده اند. چرا دانشگاهیان ما از این امکان بزرگ استفاده نکنند؟
اما در مورد جستجوی کتابها٬ صورت مسئله این است که می خواهیم کتابی ترجمه کنیم و قصد داریم بدانیم آیا این کتاب تجدید چاپ شده است؟ آیا مورد اصلاح و تکمیل و بازنگری قرار گرفته است؟ بدیهی است اگر ترجمه کتابی را شروع می کنیم٬ بهتر است نسخه نهایی موجود آن را دست بگیریم.
گاهی نیز می خواهیم فهرست و چند صفحه از کتابی را مطالعه کنیم تا آن را ارزیابی کنیم و فرضا ببینیم آیا برای ترجمه کردن مناسب است؟ یکی از راههای ساده برای کسب این اطلاعات٬ استفاده از گوگل ادیبانه است. اصولا بهتر است جستجوی مطالب علمی خود را به جای جستجوی معمولی گوگل ٬ در لینک یاد شده انجام دهیم.
در مورد کتابها٬ جستجو در سایت کتاب گوگل معمولا بهتر نتیجه می دهد. در این لینک حتی می توانیم تمام یا بخشی از صفحات کتاب را ورق بزنیم و مطالعه کنیم.
در ۲۰ دیماه در مطلبی با عنوان تبلیغ بسته آموزشی توسط خبرگزاری و زیر نام سازمان ملل در مورد easyLearning در این وبلاگ نوشته شد که سه نکته در آن مورد پرسش قرار گرفت: چرا بسته آموزشی به عنوان آموزش مجازی مطرح شده است٬ چرا تبلیغ در قالب خبر صورت گرفته است٬ و چرا این کار زیر نام سازمان ملل انجام شده است.
با توجه به این که کار انجام شده یک کار آموزشی است و توسط مرکز آموزش شرکت بین المللی توسعه و سرمایه گذاری اسپادان پرشیا (تعاونی دانش گستر اسپادان) صورت می گیرد٬ در یادداشت قبلی ٬ این دوره ها معرفی شد تا دوستان و همکاران و اساتید محترم از این دوره ها و امکانات و اهداف آن آگاهی بیشتری پیدا کنند.
اما سه پرسش یاد شده همچنان به قوت خود باقی است:
۱- این دوره ها در واقع آموزشهای رایانه - محور یعنی CBT یا Computer Based Training است و در ردیف بسته آموزشی قرار می گیرد. آنچه در عرف از آموزش مجازی فهمیده می شود٬ جنبه های تعاملی آموزش دهده - فراگیر و نیز ارتباط میان فراگیران را حذف نمی کند و بر جنبه های پژوهشی نیز تکیه دارد. اما در آموزشهای رایانه - محور٬ از امکانات چندرسانه ای برای خودآموزی استفاده می شود.